BD

Rumiko Takahashi - La tragédie de P   

Tonkam - 2004

 

 

 

     Rumiko Takahashi est l’une des mangakas qui a le plus de succès au Japon, rentrant dans le cercle rare des auteurs ayant vendu plus de 100 millions d’albums et est surtout connue pour ses séries longues telles que Ranma ½ ou encore Inu Yasha. Mais l’éditeur Tonkam a décidé également de traduire quelques-uns de ses recueils de nouvelles, et après Le chien de mon patron édité au mois de Janvier, c’est au tour de La tragédie de P de connaître les joies d’une adaptation en français. L’œuvre nous propose ainsi six histoires courtes traitant de la vie quotidienne de certains individus, mettant tout particulièrement l’accent ici sur les femmes.

 

    Déjà, le dessin de Rumiko Takahashi est un ravissement. D’aspect a priori plutôt simple, il apparaît être un modèle d’expressivité. Les contours sont délicieusement ronds, le trait est fin et appliqué, les visages parfaitement maîtrisés. Bref, le dessin est absolument admirable, sans effets inutiles, et arrive parfaitement retranscrire les nombreuses émotions et sensations des personnages et à les communiquer au lecteur.

 

    Ensuite, même si toutes les histoires ne sont pas exactement de la même qualité, le niveau d’ensemble est véritablement excellent. En mettant en scène principalement des femmes dans certaines situations précises de la vie quotidienne, telles que la garde d’un animal familier d’un ami dans un immeuble où cela est défendu, la coexistence difficile entre une belle-mère et sa belle-fille, Rumiko Takahashi développent ses thèmes favoris. Ainsi, elles évoquent au détour des histoires Les rapports de domination entre les individus, la coexistence ou la cohabitation, le dialogue et l’écoute de l’autre, ou encore l’image erronée que l’on peut avoir d’autrui. De plus, elle développe ici de magnifiques portraits de femmes, indépendantes de par leur actions, au caractère fort et affirmé. D’une manière générale, les nouvelles de Rumiko Takahashi sont emplies d’humanisme, et forment une ode à l’écoute de l’autre, à l’humilité et à la compréhension réciproque, essayant de suggérer qu’ une cohabitation ou une coexistence ne sauraient se suffire d’une ignorance mutuelle mais relèvent véritablement d’une pratique active, d’une construction commune.

 

    Mais ce recueil est aussi bourré d’humour, de tendresse et d’émotion, et procure au lecteurs rires et larmes. Rumiko Takahashi est une formidable conteuse et sait à merveille comment déclencher l’hilarité chez ses lecteurs, mais aussi comment arriver à les émouvoir subtilement. Les histoires laissent la part belle au développement de l’ensemble des émotions humaines et cette fraîcheur permet d’autant plus facilement à la mangaka de développer ses thèmes de prédilection et d’introduire des niveaux de lectures supplémentaires. Enfin, l’œuvre est également un magnifique portait de la société japonaise, de ses particularités culturelles et sociales, visible par tout un tas de détails disséminés tout au long de la lecture mais aussi par les thèmes et la structure d’ensemble de ces histoires.

 

    Enfin, notons que l’édition offerte par l’éditeur Tonkam est somptueuse, en ayant conservé la totalité des pages couleurs présentes au début de plusieurs histoires, et proposant une traduction de grande qualité. Seule l’absence de clés de compréhension pourrait être regrettée. Ces différentes nouvelles de Rumiko Takahashi constituent donc de véritable petites perles, dont la lecture est éminemment recommandée à tout amateur d’excellente bande dessinée.

 

Vincent